Previous Entry Share Next Entry
Время вендов - немецкий коммикс о древних славянах.
nap1000

Хороший пример очень позитивного и адекватного отношения немцев к культуре балтийских славян - детский коммикс под назнванием "время вендов - осколки приносят удачу (немецкая поговорка, соответствующая русской "посуда бьётся к счастью"). Действие происходит в 9 веке в Гросс Радене.



Сюжет примерно следующий: сын старейшины деревни по имени Яицко направляется в город за новыми кожанными сапогами. С собой он везёт горшок, предназначающийся для подарка прекрасной Малине, дочери кузнеца Староссе. По славянскому обычаю в праздник лета женихи сватаются к понравившейся им девушке и преподносят ей подарки. Тот, чей подарок более всего понравится невесте и станет женихом. Однако, пока Яитцко разговаривает со старой Мауке, его неожиданно атакует коза, принадлежащая мальчику по имени Тобель. Яитцко падает, горшок разбивается. Разозлившись, он приказывает мальчику в кратчайший срок достать новый горшок с волнистым орнаментом, иначе он заберёт у него козу. Дело осложняется тем, что приближается праздник лета и все гончары заняты изготовлением подарочных горшков. Старая Мауке подсказывает Мальчику выход - далеко за лесом живёт Папрош - мастер на все руки, который может изготовить ему красивый горшок. Мальчик пускается в долгое и небезопастное путешествие по дремучему лесу полному лесных духов. Он находит Папроша, который в этот момент занят спором со своим братом, верховным жрецом по имени Лысуха. Папрош отказывается выполнить заказ Лысухи, упрекая его тем, что он ещё не получил обещаных поросят и уток за прошлые изделия. Жрец отвечает, что поросят и уток он пожертвовал богам, взамен чего Боги не дали болезням возобладать над Папрошем ни в одну из прошлых пяти зим. Однако, Папрош непреклонен и жрец удаляется ни с чем. Появляется мальчик Тобель и рассказывает Папрошу о своей проблеме. Папрош соглашается помочь и показывает мальчику, как изготавливается керамика. Но вместо желаемого Яитцко волнистого орнамента, он наносит на горшок новый рисунок на свой вкус. Тобель благодарит старика и возвращается в деревню. Однако, Яитцко далёк от восторга по поводу нового горшка: без волнистого орнамента у него нет никаких шансов завоевать сердце Малины. Он приносит подарок к её дому, и к удивлению, его горшок пришёлся ей очень по душе. Дело в том, что она уже получила 4 одинаковых горшка в волнистым орнаментом, который на её взгляд уже вышел из моды в их поселении. Обрадованный своим неожиданным успехом, Яитцко обещает взять мальчика с собой на охоту.





























Имена героев коммикса могут показаться на первый взгляд непонятными, но на самом деле выбраны они совсем не случайно - все эти слова: Маука, Папрош, Блеснёрк (лысуха), Тобель, Штароссе, Малине и т.д. - является современными немецкими словами, заимствованными из языка живших тут славян. В том числе и тех, что жили в Гросс Радене. Так же примечательно, что козу, ставшую виновницей всей этой истории, зовут Каролина. Упавший с коня Яитцко, разозлившись ругается: " разве можно ждать чего то хорошего от человека, у которого даже коза носит западно-эльбское имя!". Ирония над тем, что славяне жившие здесь были далеко не в восторге от немцев: имя Каролина созвучно с Каролингами - воевавшими со славянами немцами. А граница, как считается, проходила по Эльбе.
Так же на карте Европы 9 века повеселил нарисованный на территории Киевской Руси шаманствующий викинг)))
В целом же очень удачная попытка познакомить детей с настоящей историей, в том числе и употребляемых ими слов.



  • 1
Браво!

Яитцко созвучно Яцко и .. Яичко....

"мышка бежала, хвостиком махнула, покатилось яичко и...."

Эх, текст комикса не увеличивается до читаемого... Только картинки... Ну да впрочем ладно - переводить все-равно нет времени...

А что обозначает имя Тобель? Про остальные вроде понятно.

тобель по-немецки "сумка", в польском и чешском "тобола" тоже значит сумку.

По-украински тоже, в селе Тоболы на Западном Полесье Украины, в Волынской области (не путать с этнографической Волынью) родился замечательный украинский фольклорист и этнограф, директор Полеско-Волынского народоведческого центра и Института культурной антропологии Виктор Феодосеевич Давидюк.

Спасибо, значит слово общеславянское.

рабочий отказывается изготовить деталь, мотивируя это тем... (с))))

Бритогловый и голомордый жрец насмешил неимоверно)

кстати.
обратите внимание - все славяне нормальные белые люди. Без всяких торчащих скул и узких глазок.

Да, именно. Ну немцы конечно тоже по разному к этой теме относятся. От полного отрицания и неприятия до глубокой симпатии и ностальгии даже)), хотя последнее и намного реже. За исключением пары ляпов вроде лысого жреца и рогатых викингов в киевской руси, довольно неплохо получилось. Побольше бы такого...

Да и Викингеррейх - он Норвегии до Финляндии тоже малость загнули. Викинги - это Норвегия и Дания, юг Швеции. Да и то говорить про Рейх малость преждевременно, разве что назвать их так в значение "земля викингов". Рейх ведь это же не только империя, но и просто "земля", "страна". Но и то это только к Дании и Норвегии можно применить. А уж в центральной, северной Швеция и Финляндии - даже и викингов никаких не знали.

Да я тоже обратил внимание на этого жреца. Больше похож на католических священников местных, чуть более поздних, разве что - вместо капюшона от сутаны, у него медвежья шкура нарисована.

да, действительно больше на монаха смахивает. И на жреца из какого-то русского мультфильма тоже немного (князь Владимир, кажется).

Да - из мультфильма, художники которого тоже не знали как выглядел жрец!

Кривжа всё же был волосатый и бородатый

Да, теперь вижу)) Но он тоже подчёркнуто темнее других персонажей и в шкуре. Едва ли иллюстратор комикса читал саксона грамматика, где он пишет, что жрец выделялся от прочих длинной волос и бороды...
Кстате современные "исторические" русские мультфильмы довольно часто показывают в Германии, вполне возможно что иллюстратор там и черпал вдохновение, если коммикс, конечно, не старее их.

Хороший комикс)

Интересно! А это единственный пример немецкого комикса на славянскую тематику?

думаю да, по крайней мере других пока не встречал. Встречал ещё роман о древних славянах и детскую книжку "славянских языческих легенд"(выдуманных разумеется).

(Deleted comment)
да, с исторической точки зрения там многое спорно, но для детского комикса простительно.

вот бы кто взялся на русском переиздать...

лучше тогда уж новый сделать, исторические ляпы подправить заодно...

со всем уважением, ляпы можно поправить и в примечаниях (а ими издание непременно надо снабдить - хоть о происхождении этих имен рассказать)

ну, если кто то возьмётся переиздать это в России, могу помочь с переводом и попробовать договориться насчёт авторских прав ( хотя сомневаюсь, что автор согласится сотруднячать бесплатно(((...)

Карта хороша)

(Deleted comment)
к сожалению не указано. Не ранее конца 80-х и не позднее начала-середины 2000-х.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account